I anticipate that in the sense of trying to stay accurate, changing audio would require a change in subs as well to avoid discrepancies in the context change, which could be very complicated but not impossible for the devs to work out. Another more specific note would be context, like one of the dungeon quests in the Jade Village (around lvl 15-20) when you go into a cave to kill an oversized scorpion: the stories between NA and JP have variations but the key note is that in NA the owner wants you to bring the scorpion back alive and complains when you kill it whereas in JP the owner wants you to put it down and thanks you for your work afterwards. New York switched to daylight saving time at 02:00AM on Sunday, March 13. Well the only available Aika online server files is 2011 one and i know one guy who is have it. World Consumer Rights Day / Everything You Think Is Wrong Day. To my knowledge there isn't any private server arround, so maybe nobody has them anyway. When Aika accepts the dangerous mission of locating and obtaining the mysterious Lagu, she discovers that shes not the. For instance, "Cricket" or "Jyan" is limited to NA subs, the reason I would speculate as an American idea of a term Chinese martial artists use when identifying each other but all in all, the JP version doesn't use that name or term ever, just "you" when talking directly to you and "that one" when mentioning you in other conversations. Time in New York, United States now: 06:39:59am. One thing I will bring up though, I've been using the unofficial workaround with JP dubs and like Darkshana said, the things the npcs say don't line up with what the subtitles mention. That being said, anyone who doesn't know either language may as well flip a coin, it's in the end the English dub that everyone's trying to get away from so whatever language otherwise doesn't matter much. (Short of LOTR, fantasy speak in English tends to sound confused) Thus I prefer it over Korean but I get the impression that someone who understands Korean well enough will argue the exact opposite. There’s an extensive skill-system present that allows for players to highly customize their character. It has a large world filled with monsters to fight that is pretty open to explore at your own leisure. I'm an anime fan, not gonna deny that, and as a result of that I actually understand a fair bit of Japanese and I like when I can actually understand an npc who sounds like he/she knows what he/she is saying. AIKA actually has surprisingly decent tab-target combat. Alas, the company isn't exactly successful, and money is needed desperately. Aika Sumeragi is a salvager who works for a small company run by a father and daughter tandem. In regards to which dub (JP/KR) is "better", it ultimately comes to preference. Tokyo has sunk into the ocean, along with most of the world, during a large-scale land subsidence. Unofficially, there is a workaround you can try (I don't believe I'm allowed to directly state/mention it here but for stuff like this, google is your buddy) On an official level, it currently isn't but from the sound of it they do plan on making it possible someday, eventually, maybe. In regards to if you can actually bring in JP or KR audio,
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |